tag:blogger.com,1999:blog-3909127470633587655.post1149351219003784957..comments2023-05-31T15:45:45.431+02:00Comments on Palabras sordas, oídos necios: ENTRE LAS DOS ORILLASJosé Cruz Cabrerizohttp://www.blogger.com/profile/16872227676683875358noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-3909127470633587655.post-1247445434378438422009-09-26T15:55:09.935+02:002009-09-26T15:55:09.935+02:00Estimado señor Oubali:
A través de este mensaje ...Estimado señor Oubali:<br /> <br />A través de este mensaje me gustaría darle la enhorabuena por su recién libro publicado que se titula Chivos expiatorios y otros relatos y, que me dedicó el otro día en Martil. La verdad es que una vez que me puse a leerlo, me di cuenta de que no era suficiente la primera lectura con vistas a ser plato de buen gusto para el lector, ni muchísimo menos. Para disfrutar de este libro como Dios manda es menester que sea leído por el lector al menos tres veces. Además de tener a mano a la hora de la lectura un buen diccionario de la langua castellana porque el libro está escrito con un lenguaje literario puro cien por cien y con una construcción sintáctica insospechada e inesperada de nativos. Se sorprende que estos colosos cuentos hayan sido escritos por un hispanista marroquí que domina perfectamente la lengua castellana. No creo que sea exagerado o extraño si decimos que ya tenemos en Marruecos un hispanista que posee un caudal de voz de Edgar Allan Poe, la fabulación metafísica de Jorge Luis Borges, la gallardía verbal de Ernest Heminguay y el estilo peculiar de Julio Cortázar.<br />Personalmente me sorprendió el libro mucho porque hay tanta diferencia entre el mismo y los libros por ejemplo del escritor Mohamed Bouissef Rekab o de Mohamed Sibari porque la mayoría de los hispanistas marroquies ecriben sus libros a la buena de Dios incluso publican como sea y que, por lo tanto, ignoran el principal material de la literatura que es el lenguaje.<br />Pues, yo personalmente me propongo publicar un estudio profundo de sus relatos porque es un libro que merece toda la pena y creo firmemente que sería objeto de especiales memorias y ponencias.<br />Por mi parte le animo desde donde estoy a seguir creando obras en español a fin de incrementar el acervo literario marroquí en lengua española y naturalmente a fin de participar, como uno más, en el enriquecimiento de la cultura de su país.<br /> <br />Atentamente, reciba de mi parte un saludo muy grande.<br /> <br />Azeddine Ettahri<br />NadorAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3909127470633587655.post-49981740808144486492009-09-18T08:40:31.884+02:002009-09-18T08:40:31.884+02:00Estimada Malika:
Agradezco su comentario, pero si...Estimada Malika: <br />Agradezco su comentario, pero siento que la lectura de la reseña la induzca a errores tan garrafales. El primero y más grave, el de acusarme de atacar al Sr. Oubali participando en ese "complot de maldad e injusticia", precisamente cuando tengo enlazado su blog para difundirlo. Mire al final de mi página, donde dice "EL RELATO BREVE: gente que sabe lo que dice". <br /><br />A mí lo que me da de comer no es la lengua ni la literatura, sino la tecnología y la ciencia. Comprenderá entonces su error al pretender que yo pertenezca a algún "lobby literario", o que alguien me haya soplado algo al oído, o que conozca las guerras intestinas que se puedan librar en esta sopa de letras. <br /><br />Las demás cuestiones (las literarias), no tendré inconveniente en tratarlas detalladamente con usted (de una forma menos apasionada) si me deja su dirección electrónica en esta la mía que es: <br /><br />jcruz_18100@yahoo.com<br /><br />Saludos cordiales y gracias de nuevo por su observación.José Cruz Cabrerizohttps://www.blogger.com/profile/16872227676683875358noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3909127470633587655.post-66066422637797342332009-09-17T23:20:00.781+02:002009-09-17T23:20:00.781+02:00Estimado señor,
La observación que hizo en este a...Estimado señor,<br /><br />La observación que hizo en este artículo sobre el relato de Ahmed Oubali es completamente injusta por varias razones:<br /><br />-¿Qué hay de malo utilizar el diccionario para escribir? ¿Acaso existe alguien que tenga aprendido el diccionario? ¿Ud. a lo mejor?<br /><br />-Por otra parte, los que escriben en una lengua extranjera ¿qué hacen sino traducir incesantemente?<br /><br />-No sabe que el vocabulario utilizado por el profesor (y que según Ud. es inadecuado) lo exige el contexto donde interactúan los personajes? : pues no van a utilizar el mismo léxico o la misma jerga un médico, un delincuente, un limpiabotas inculto, un español y un guía marroquí...<br /><br />-Si compara Ud. la carrera académica de Ahmed Oubali como profesor de castellano (Ver CV) con la de los que Ud. elogia eufóricamente verá que hay un abismo. <br />Sobre todo respecto a aquellos a los que ha corregido los manuscritos en varias ocasiones.<br /><br />-Su observación no coincide además (DE ALLÍ LA CONTRADICCIÓN) con la de otro crítico español que define a Ahmed Oubali como "el erudito del castellano"? :<br /><br />http://www.narrador.es/blog/2008/01/29/ahmed-oubali-erudito-del-castellano/<br /><br />Cita:<br />"Como ven, /Ahmed Oubali/ todo un erudito del castellano que presenta en narrador.es un relato titulado ‘Carnaval de Serpientes’, pieza que ya ha aparecido en varios periódicos en los años 90 y que también tuvo su difusión por la red de redes.<br /><br />-Muchos antiguos alumnos del profesor Ahmed Oubali vemos finalmente en su observación un descarado complot de maldad e injusticia fomentadas, no por Ud. sino por algunos colegas a los que el profesor corregía precisamente sus manuscritos. Si no: <br /><br />¿Cómo explica Ud. que su observación es la única "negativa" y la más larga de todas puesto que se extiende en diez lineas?<br /><br />¿No hubiesen bastado 3 palabras: "Vocabulario muy rebuscado"?. <br />En vez de ello, Ud. utilizó 76 palabras...un poco raro, no? Inexplicable...<br /><br />Ud. logró su objetivo: En su artículo no aporta nada de nada, sólo sobresale esa injusta observación, porque lo demás se ha dicho en otras partes...<br /><br />Malika.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3909127470633587655.post-15992649507502051432008-09-23T23:30:00.000+02:002008-09-23T23:30:00.000+02:00Me alegro de que te haya gustado.Un abrazo.Me alegro de que te haya gustado.<BR/>Un abrazo.José Cruz Cabrerizohttps://www.blogger.com/profile/16872227676683875358noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3909127470633587655.post-56727773707667692882008-09-22T22:27:00.000+02:002008-09-22T22:27:00.000+02:00Interesante, Pepe. No lo conocía (y tampoco había ...Interesante, Pepe. No lo conocía (y tampoco había leído tu reseña en La Opinión). Todo un descubrimiento. Un abrazo. J.Anonymousnoreply@blogger.com